Κυριακή 5 Ιανουαρίου 2014

Πάμε σαν άλλοτε- Ο κόσμος των ονείρων

Συντάκτης: Θωμάς Χριστιάς



Ο ΚΟΣΜΟΣ ΤΩΝ ΟΝΕΙΡΩΝ.


                Μια φορά και έναν καιρό, σε ένα χωριό ζούσε ένας τσοπάνης που ήξερε να πλάθει πάρα πολλές  φανταστικές ιστορίες. 


Οι κάτοικοι του χωριού λάτρευαν να συγκεντρώνονται γύρω του και να ακούν τις αφηγήσεις του.
                « Ε… πες μας  εμπρός λοιπόν, να μάθουμε, βγαίνοντας έξω από το χωριό σήμερα, τι είδες;», ρωτούσαν οι χωρικοί.
«Μέσα στο δάσος, είδα μια θεϊκή κατσίκα», είπε ο τσοπάνης. «Στο χέρι της είχε φλάουτο, φτερά στην πλάτη και δίπλα της υπήρχαν νεράιδες. Έπαιζαν μια πάρα πολύ ωραία, απίστευτη μουσική. Φεύγοντας από εκεί, κατευθύνθηκα προς την άκρη της λίμνης. Εκεί έκθαμβος αντίκρισα μια λαμπερή γοργόνα. Είχε μάτια απέραντα γαλάζια. Τα χρυσά της μαλλιά ήταν κατά το ήμισυ βυθισμένα μέσα στο νερό της λίμνης».

 Έτσι συνέχιζε την ιστορία του ο τσομπάνης και οι χωρικοί και ο ίδιος ήταν ευχαριστημένοι από τη ζωή τους.
                Μια μέρα, ενώ ο τσοπάνης ήταν στο δάσος, είδε μια αληθινή θεϊκή κατσίκα, που είχε και στο χέρι της φλάουτο και στο πλάι της φτερά. Πήγε στην άκρη της λίμνης και αυτή τη φορά αντίκρισε μια  γοργόνα, όμοια με αυτή που είχε περιγράψει.
                Λίγο πιο μετά, ο τσοπάνης επέστρεψε στο χωριό. Οι χωρικοί, όπως κάθε φορά, μαζεύτηκαν γύρω του, όλοι με αγωνία, όλοι με ανησυχία τι θα τους πει.
                Ρώτησαν: « σήμερα τι είδες; Εξήγησε μας να μάθουμε».
Και ο τσοπάνης είπε: «Τίποτα». Τίποτα δεν είδα».
Oscar Wilde.

                Το πρώτο μας παραμύθι είναι του Ιρλανδού μυθιστοριογράφου  του 19ου αιώνα Oscar Wilde. Ποιο, όμως, μπορεί να είναι το διδακτικό του περιεχόμενο; Ίσως, το ότι κανείς δε θέλει στην ουσία την πραγματοποίηση κάποιων ονείρων. Προτιμούμε τη μαγεία των παραμυθιών.
                 Ίσως, πάλι, αν θέλουμε να δούμε την εκδοχή του παραμυθιού που μας στενοχωρεί, τότε το νόημα του είναι διαφορετικό: κανείς δε θέλει την αλήθεια, αλλά όλοι βολευόμαστε με τα ψέματα.
                Κάθε παραμύθι κρύβει μέσα του μια σοφία και εμείς μπορούμε να το προσεγγίσουμε, δίνοντας κάποιες φορές διαφορετικές ερμηνείες, ανάλογα με τις παραστάσεις και τα βιώματα μας. Εσείς, πια εκδοχή του πιστεύετε ότι σας εκφράζει; 

Το παραμύθι είναι μεταφρασμένο απ' την τούρκικη εκδοχή του.
 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου